Překlad diplomu MUDr. do němčiny

  • 20. 5. 2019

Autentický text z překladu diplomu se soudním ověřením z latiny do němčiny: DOKTOR DER ZAHNMEDIZIN DIE ABKÜRZUNG VON DIESEM AKADEMISCHEN GRAD „MDDr.“ (Dr.med.dent.) IST VON RECHTS WEGEN VOR DEM FAMILIENNAMEN ANZUFÜHREN ALS BEWEIS DAFÜR IST UNSERERSEITS DIE HERAUSGABE DIESES DIPLOMS VERANLASST WORDEN

Technický překlad lešení

  • 17. 5. 2019

Technický překlad lešení do německého jazyka:  Přeložená poptávka po technickém překladu: Měl bych na Vás prosbu ohledně nacenění překladů z Čj do Nj. Jedná se o technický překlad týkající se lešení a bednění. Převážně se jedná o datové listy s grafikou převažující text na stránce. Celkem je takových datových listů cca 100. Přikládám jeden jako […]

Kardiochirurgie – překlad do němčiny

  • 16. 5. 2019

PŘEKLADY LZ DO NĚMČINY HOMOLKA: Guter Kontakt, Eupnoe, kein Ikterus, keine Zyanose, alte Narbe nach lateraler Thorakotomie links und nach Sternotomie, Halsvenen normal gefüllt, Halsschlagadern ohne Geräusch, vesikuläres freies Atmen, Herztöne regelmäßig, Systolikum am Apex und an der Herzbasis, Abdomen weich, Leber tastbar unter dem Rippenbogen, Beine ohne Ödeme, Waden bei Palpation schmerzfrei. Překlad Lékařské […]

Zařazeno do témat:

Ultrazvuk – překlad do němčiny

  • 16. 5. 2019

AUTENTICKÝ TEXT LÉKAŘSKÉ ZPRÁVY: SAM („systolic anterior motion“) des Klappenapparats der AV-Klappe, Verengung des subpulmonalen Raumes auf 5-7 mm, Gradient letztes Mal 45-50 mm Hg, heute bis 40 mm Hg. Keine Regurgitation an der systemischen AV-Klappe. Leichte bis mittelschwere Regurgitation an der AV-Klappe in der subpulmonalen Kammer. Keine pulmonale Hypertonie, der Gradient entspricht einer subvalvulären […]

Ochranné prostředky v bezpečnostním listu

  • 16. 5. 2019

DETAILY BEZPEČNOSTNÍCH LISTŮ Poznámka (osobní ochranné prostředky v bezpečnostním listu): Vhodnost rukavic a čas propuštění se bude lišit na základě specifických podmínek používání. Pro přesné informace o výběru rukavic a časech propuštění pro vaše podmínky použití kontaktujte výrobce rukavic. Při výběru specifických vhodných rukavic pro příslušné použití a trvání expozice byste měli brát do úvahy všechny […]

Zařazeno do témat:

Překlad zprávy z onkologie do ruštiny

  • 15. 5. 2019

Autentické texty z překladů lékařských zpráv. Překlad MUDr. Ivanov: Первичная проба: Почка величиной в 106 х 57 х 54 мм, где в паренхиме находится опухоль коричнево-желтого цвета, величиной 69 х 50 х 47 мм. Опухоль не врастает в сумку, ни во внутриполостную систему почки. Составной частью препарата является также мочеточник длиной в 75 мм. Микроскопически […]

Zařazeno do témat: ,

Překlad dodatku k diplomu do němčiny

  • 14. 5. 2019

Vypracováno, jako expresní překlad do 1 pracovního dne: Qualifikation: bestanden5. INFORMATIONEN ÜBER DIE FUNKTION DER QUALIFIKATION5.1 Zugang zu weiterem Studium: Doktorstudienprogramm5.2 Professionelle Stellung:Der Absolvent des Studiums von diesem Programm ist Arzt mit einer breiten allgemeinenmedizinischen Ausbildung und mit einer gründlichen theoretischen Grundlage. Er ist in der Lagewie wissenschaftlich, als auch praktisch zu arbeiten, ist in […]

Výpis z obchodního rejstříku Čína

  • 14. 5. 2019

Sídlo společnosti a překlad pro českou právní kancelář: No. 5500 Shenzhuan Road, Dongjing town, Songjiang District, Shanghai Předmět podnikání: Technické poradenství, technologický vývoj, transfer technologií, technologický servis a výroba autodílů. Prodej autodílů, mechanických a elektrických výrobků. Elektronické součástky, chemické suroviny a výrobky (kromě nebezpečného zboží), mechanická zařízení a příslušenství, síťová zařízení, kovové materiály, dovoz a vývoz zboží a […]

Překlad smlouvy o dílo do polštiny

  • 11. 5. 2019

Przy założeniu, że Wykonawca swoje roszczenie zaawizuje wg niniejszego ustępu Umowy o dzieło, i jednocześnie chodzi o zdarzenie nieprzewidywalne lub o nieprzewidywalną okoliczność, której występowanie Wykonawca nie spowodował, Wykonawcy przysługuje prawo do wydłużenia czasu, który odpowiada wpływu na wykonywanie dzieła lub jego części. Překlad smluv vypracujeme v běžném i expresním režimu. Překlad 50ti stránkové smlouvy […]

Zařazeno do témat:

Zhotovené bezpečnostní listy

  • 7. 5. 2019

Výhrady k podkladům bezpečnostních listů jsme definovali v předchozím příspěvku. Zde k realizované části produktů:   Soder-Wick® Rosin Desoldering Braid  (37. PJT5066) Ve složení uvedena jen čistá měď, vzhledem k funkci ale i deklarovanému zápachu to ale však se po zjištění zápachu o čistou měď nejedná… předpokládáme, kolofonii, ale není v podkladech uvedena. Klient následně […]

Zařazeno do témat: