Síť našich soudních tlumočníků pokrývá všechna krajská města i menší regionální centra v České republice. Díky tomu můžeme nabídnout ověřené překlady a soudní tlumočení nejen v Praze a Brně, ale i v Ostravě, Plzni, Hradci Králové, Ústí nad Labem, Liberci, Českých Budějovicích, Karlových Varech, Jihlavě, Olomouci, Pardubicích a Zlíně.
Pro jednotlivé regiony je typická rozdílná jazyková poptávka. V pohraničních oblastech převažuje němčina a polština, ve velkých městech dominuje angličtina, stále častěji také arabština nebo ruština.
Typologie ověřených překladů
Soudní překlady se týkají celé řady dokumentů a oblastí. Patří sem například:
- Právní překlady – smlouvy, plné moci, rozsudky, obchodní podmínky.
- Překlady listin a osvědčení – diplomy, vysvědčení, certifikáty, osvědčení o registraci.
- Lékařské a zdravotnické překlady – propouštěcí zprávy, laboratorní výsledky, lékařské posudky.
- Technické a odborné překlady – manuály, technické specifikace, bezpečnostní listy.
- Překlady s Apostille – dokumenty pro použití v zahraničí vyžadující vyšší úroveň ověření.
Regionální specifika
- Praha a Středočeský kraj – vysoká poptávka po překladech pro ambasády, ministerstva a univerzity, častá angličtina a francouzština.
- Jihomoravský kraj (Brno) – vedle angličtiny a němčiny také italština a ruština, právní i technická dokumentace.
- Moravskoslezský a Olomoucký kraj – polština pro obchodní a právní agendu, němčina pro exportní firmy.
- Plzeňský, Karlovarský, Ústecký kraj – němčina pro přeshraniční spolupráci, ruština pro průmyslové zakázky.
- Jihočeský, Královéhradecký, Pardubický, Zlínský kraj – převaha němčiny a angličtiny, příležitostně skandinávské a orientální jazyky.
Proces soudního překladu
Soudní překlad vzniká tak, že se originál dokumentu (nebo ověřená kopie) sváže s překladem a opatří doložkou a razítkem soudního tlumočníka. Tento postup zajišťuje jeho právní platnost v ČR i zahraničí. Překlad musí být přesný, doslovný a zachovat všechny formální náležitosti dokumentu.
Pokud je potřeba, nabízíme i expresní ověřené překlady v rámci celé ČR, často i do několika hodin od zadání, včetně možnosti překladu přes noc s předáním druhý den ráno.













