Překlad lékařského textu není běžnou jazykovou službou. Vyžaduje detailní znalost lékařské terminologie, schopnost přesného vyjádření a orientaci v mezinárodních standardech dokumentace. Překlady z oblasti medicíny totiž často slouží nejen pacientovi, ale i lékařům v zahraničí, právníkům, pojišťovnám nebo soudům.
Typickým příkladem je překlad lékařské zprávy do němčiny, která se předkládá buď německému lékaři při plánované léčbě, nebo zdravotní pojišťovně (např. AOK či TK). V takovém případě je nezbytné, aby překladatel porozuměl kontextu: nejen diagnóze, ale i postupu léčby, užitým lékům nebo laboratorním hodnotám.
Překládáme také pro české pacienty, kteří absolvovali vyšetření v zahraničí a nyní potřebují překlad lékařské zprávy z angličtiny nebo například z italštiny do češtiny. Ať už se jedná o onkologické nálezy, ortopedická vyšetření, rentgenové popisy nebo pooperační protokoly – vždy zajistíme profesionální výstup.
🔵 Lékařské překlady – přehled služeb
🔵 Překlad lékařské zprávy do němčiny bez notářského ověření
🔵 Překlady lékařských zpráv do angličtiny
Pokud potřebujete kontrolu již přeloženého dokumentu soudním tlumočníkem, rádi zajistíme i tzv. jazykovou revizi nebo překlad se soudním ověřením. Překlady dodáváme v elektronické i tištěné podobě, běžně do 2–3 pracovních dnů. Více informací na kontaktní stránce.













