Význam: Realitní smlouvy přeložené do angličtiny usnadňují mezinárodní transakce a komunikaci s anglicky mluvícími klienty. Přesný překlad je klíčový pro zajištění právní závaznosti.
Výzvy:
- Právní přesnost: Termíny jako „purchase agreement“ (kupní smlouva) nebo „easement“ (výměnek) musí být jednoznačné. 📋
- Rozdíly v angličtině: Britská a americká angličtina se liší (např. „property“ vs. „real estate“). 🌎
- Specifický formát: Realitní dokumenty mají přísnou strukturu, kterou je třeba zachovat. 📝
Řešení: Vybírejte překladatele s praxí v realitním sektoru a znalostí anglicky mluvících trhů.