Lékařské překlady hrají klíčovou roli v situacích, kdy pacient potřebuje zajistit profesionální posouzení svého zdravotního stavu v zahraničí. Obrátil se na nás klient, který zaslal zprávy z Masarykova onkologického ústavu s požadavkem na překlad do angličtiny. Tento překlad je nutný pro předběžné zhodnocení ohledně účasti v klinickém testu nového léku na rakovinu v USA.
Klient uvedl:
„Zkoušel jsem to přeložit sám, jsem angličtinář a na jejich lékařskou terminologii jsem použil DeepL, ale ty lékařské zkratky ani DeepL ani já neumím.“
Tento příklad podtrhuje důležitost zkušeností s odbornou terminologií a porozumění medicínským zkratkám, které mohou být pro překladové nástroje obtížně srozumitelné. Naším cílem je dodat překlad, který bude precizní, odborný a odpovídající požadavkům zdravotnických institucí.
Individuální přístup a možnosti dodatečného ověření
Klient se zároveň zajímal o možnost dodatečného úředního ověření překladu, pokud by to americká strana požadovala. Tento flexibilní přístup umožňuje rychle reagovat na specifické požadavky zahraničních institucí. Překlad samotný je ale možné dodat bez ověření, přičemž klient plánuje zaslat do USA i originály s razítkem Masarykova onkologického ústavu.
Díky našim zkušenostem s podobnými zakázkami zajistíme:
- Správné zpracování lékařských zkratek a terminologie.
- Časově efektivní překlad, aby dokumenty mohly být odeslány co nejdříve.
- Možnost dodatečného ověření, pokud to situace vyžaduje.
Proč si vybrat právě nás?
Lékařské překlady vyžadují nejen znalost cílového jazyka, ale především důkladnou orientaci ve specifických oblastech medicíny. Naše agentura zajišťuje překlady, které odpovídají náročným standardům klinických a zdravotnických institucí. Jak uvedl náš klient: „Potřebuji to poslat do Ameriky na předběžné zhodnocení ohledně případného přijetí do klinického testu nového léku na rakovinu.“ Chápeme, jak důležitý je tento krok pro budoucnost pacienta, a proto se vždy snažíme poskytovat maximální kvalitu i rychlost.