Překlady technických textů

Překlady technických textů tvoří významnou část našich zakázek – dlouhodobá data ukazují, že tento segment představuje přibližně 28 % veškerých realizovaných překladů. Největší objem připadá na technické překlady do angličtiny a technické překlady do němčiny, přičemž roste i poptávka po italštině a polštině, zejména v automobilovém průmyslu, strojírenství a energetice.

Statistiky potvrzují, že manuály a provozní dokumentace tvoří zhruba 45 % všech technických projektů, certifikační a zkušební protokoly přibližně 30 % a zbytek připadá na technické výkresy, projektovou dokumentaci a specializované SW lokalizace. Díky použití překladové paměti (CAT tools) dokážeme u opakujících se textů zkrátit dodací lhůtu až o 35 % a zároveň garantovat jednotnou terminologii napříč celým dokumentem.

Pro technické obory využíváme vlastní glosáře a terminologické databáze, pokrývající více než 20 oblastí – od elektrotechniky a stavebnictví po chemický a farmaceutický průmysl. I při expresních překladech je tak zachována 100% odborná správnost.

Kromě samotného překladu nabízíme také kompletní DTP zpracování, a to včetně formátů InDesign, AutoCAD či PDF s přesným zachováním původního grafického rozvržení. Tento postup využívají klienti zejména u obsáhlých dokumentů, kde finální soubor přesahuje stovky stran.