Pokud máte zájem o profesionální překlady manuálů a dokumentace k masážním a zdravotnickým zařízením, můžete se spolehnout na zkušený tým, který rozumí terminologii a legislativním normám. Více informací naleznete na stránce profesionální překlady zdravotnické dokumentace.
Masážní lehátko a jeho zařazení podle SÚKLU – co je a co není zdravotnický prostředek?
Při překladu manuálu k masážnímu lehátku je důležité správně pochopit a vyjádřit jeho klasifikaci podle platné legislativy České republiky, konkrétně z pohledu Státního ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL). Masážní lehátko totiž není zdravotnickým prostředkem v pravém slova smyslu, protože neslouží k léčbě, prevenci ani diagnostice nemocí. Jedná se o zařízení určené k zajištění komfortu a vhodné polohy při masáži či relaxačních procedurách.
Co je zdravotnický prostředek a jak se liší od masážního lehátka?
Podle definice SÚKLu je zdravotnický prostředek jakýkoliv nástroj, přístroj, zařízení, software nebo materiál určený výrobcem k použití u lidí za účelem diagnostiky, prevence, sledování, léčby či zmírnění onemocnění, zranění nebo postižení. To znamená, že například elektrické masážní přístroje, terapeutické přístroje, ortézy či rehabilitační zařízení mohou být zdravotnickými prostředky, pokud splňují požadavky na bezpečnost a účinnost.
Naopak masážní lehátko slouží pouze jako podpůrné a komfortní zařízení, které umožňuje pohodlné provádění masáží. Nemá žádné aktivní léčebné funkce, a proto není evidováno ani registrováno jako zdravotnický prostředek u SÚKLu.
Význam správné klasifikace pro překlad manuálu
Pro překladatelské agentury je nezbytné toto rozlišení respektovat, aby byl manuál přesný a odpovídal legislativním požadavkům. Nesprávné označení masážního lehátka jako zdravotnického prostředku může vést k právním problémům či nedorozuměním na trhu. Naopak u překladu manuálů pro skutečné zdravotnické přístroje je nutné používat přesné termíny, které odrážejí jejich certifikaci, schválení a označení podle SÚKLu.