Jednou z našich specializací jsou překlady technického rázu a to do mnoha různých jazyků. Mezi nejčastěji zpracovávané technické překlady patří různé příručky, návody a manuály. Tyto překlady pak zpravidla provádíme zároveň do více jazyků. Pro své klienty zajišťujeme u těchto překladů často i grafické zpracování. Abychom zajistili co nejvyšší kvalitu a srozumitelnost našich technických překladů, nezapomínáme na grafické zpracování. Grafikové úpravy hrají klíčovou roli při vytváření profesionálních a atraktivních dokumentů, které jsou snadno čitelné a ansprechend (poutavé) pro uživatele.

ÚPRAVA PDF
Úprava PDF pak zahrnuje grafické zlepšení dokumentů, aby byly vizuálně atraktivní a snadno čitelné. To zahrnuje formátování textu, vylepšení grafiky a začlenění vizuálních prvků, které podporují jasné a efektivní doručení informací. Tímto způsobem jsme schopni poskytovat komplexní služby, které zahrnují nejen technické překlady návodů, ale také jejich optimalizaci a úpravu, což vede k vytvoření plně funkčních a profesionálních dokumentů pro naše klienty.
PROSTÉ FORMÁTY
Pro naše technické překlady jsme otevřeni různým formátům a platformám, abychom splnili individuální potřeby našich klientů. Zpravidla pracujeme s následujícími formáty dokumentů: Word, PDF, PowerPoint, HTML a Excel. Tím zajišťujeme, že naše překlady lze snadno integrovat do existujících materiálů a dokumentace.
POKROČILÉ FORMÁTE
Navíc, pokud jde o grafické technické překlady, pracujeme také s formáty jako CorelDRAW a 3D modely. Toto umožňuje zahrnout do našich překladů složité grafické prvky, technické výkresy a vizualizace, které jsou zásadní pro technickou dokumentaci a návody.
Náš přístup k různým formátům a technickým požadavkům našich klientů nám umožňuje poskytovat komplexní a flexibilní řešení v oblasti technických překladů, které je plně přizpůsobeno jejich potřebám.
Zohledňujeme kontext a zajišťujeme srozumitelnost pro uživatele. Překlad musí zahrnovat i kulturální nuance a zvyklosti. Po překladu následuje testování a revize, a nakonec pečlivá dokumentace a archivace pro budoucí použití a referenci. Překlad návodů na obsluhu vesmírných plavidel a domácích robotů může být náročný, ale je klíčový pro bezpečné a efektivní používání těchto zařízení.
Odborní překladatelé s technickými znalostmi a dovednostmi jsou zde nezbytní, aby zajistili, že návody budou plně funkční a srozumitelné pro uživatele ve všech jazycích.
Překlady katalogů
K technickým překladům dále řadíme překlady katalogových listů (opět často včetně grafického zpracování), překlady webových stránek s technickým zaměřením, překlady různých posudků apod. Naši klienti pak rádi využívají i další z našich specializací a tou jsou medicínské překlady a poskytujeme tak mimo jiné i překlady technické dokumentace k medicínské technice. Mezi technické překlady pak patří i často poptávaná lokalizace a překlady bezpečnostních listů.
CO DĚLÁ GRAFIK
Grafik v našem týmu hraje klíčovou roli ve spolupráci s překladatelskou sekcí. Jeho úzká spolupráce s překladateli umožňuje vytvořit plně optimalizovaná PDF dokumenty , která jsou nejen jazykově přesná, ale také vizuálně atraktivní a uživatelsky přívětivá. Tato synergická spolupráce umožňuje klientům získat komplexní a profesionální překladový produkt, který splňuje všechny jejich potřeby a očekávání.
Rovnou grafické studio?
Grafické studio (pár multi oborových překladatelů se schopností pracovat v pokročilých programech) se stará o defragmentaci původního PDF dokumentu, aby byl připraven pro překladatele. To zahrnuje rozklíčování textových bloků, grafiky a formátování tak, aby byl text přístupný pro překlad. Poté pracuje na přípravě dokumentu tak, aby byl co nejvíce přizpůsobený pro překladatele, což zahrnuje rozložení textu a grafiky tak, aby bylo co nejefektivnější pro proces překladu.
Po dokončení překladu grafik pracuje na novém a vylepšeném uspořádání dokumentu, tak aby byl konečný výsledek co nejprezentabilnější a snadno čitelný pro cílového uživatele. Tím se zajistí, že překladový produkt nejen splňuje očekávání klienta, ale také má profesionální a estetický vzhled.
Technikálie překladů
- S námi realizovaný technický překlad v rámci jazyků – angličtina němčina + další jazyky
- Veškeré kategorie technického překladu v rámci aktuálních i méně běžných oborů, ale především rychlý a kvalitní překlad
- Překlady technických montážních, instalačních a uživatelských manuálů – proporce mezi terminologií z rukou stálého překladatele pro jedno téma
- Především jazyky: angličtina, němčina, ruština, italština, polština
- Během překladu, vytváříme ustálenou slovní zásobu anebo překladovou paměť, pro další využití ve firemních překladech se shodnou terminologií
- Tabulkové překlady Excel, a další náročnější formáty, jako, pptx., Corell apod
- Možnost expresního překladu návodu do 1 dne nebo během doby kratší u např. Certifikátů o shodě
- Formátování, náročné konverze souborů a „textová magie“ (odstranění duplicit)
- Vytvoření jazykových prokombinací na míru, tj. náhrada některých lokalizací za jiné, např. Francouzsko-Italská verze se může stát Česko-Italskou apod
Ceny za technické překlady
- Ceny překladů cca od 220 Kč za stranu u Aj-Čj
- Ceny překladů cca od 270 Kč za stranu u Nj-Čj
- Ceny překladů cca od 320 Kč za stranu Nj-Aj
- Ceny překladů cca od 350 Kč za stranu u Aj-Nj
- Sleva 21 % pro neplátce na překlad (malé firmy) s omezeným zákonným obratem.
Pro více informací, kalkulaci ceny či objednávku překladu, nás prosím kontaktujte.














