Naše agentura poskytuje překlady francouzštiny se zaměřením na obchodní a úřední dokumenty, specializované medicínské texty i technické manuály. Díky tomu, že spolupracujeme s odborníky na právo, chemii a lékařskou terminologii, dokážeme garantovat přesnost a plnou srozumitelnost v cílovém prostředí.
Obchodní a úřední překlady do francouzštiny
Pokud navazujete spolupráci s francouzskými partnery, pomůžeme vám s překladem smluv, obchodních dokumentů, výpisů z rejstříku, plných mocí i osvědčení o registraci k DPH. Zajišťujeme rovněž překlady vysvědčení a diplomů, které využijete při studiu nebo profesní mobilitě ve frankofonních zemích.
Pro firmy připravujeme také překlady webových stránek a marketingových textů, aby vaše prezentace byla konzistentní a profesionální i na frankofonních trzích. Využíváme moderní CAT nástroje, které hlídají terminologii a zajišťují jednotný styl.
Medicínské překlady: francouzská terminologie ve zdravotnictví
Francouzština má ve zdravotnictví specifické výrazy a ustálené termíny, které je nutné znát a používat správně. Překládáme lékařské zprávy, propouštěcí zprávy, dokumentaci pro pojišťovny i specializovaná vyšetření. Dlouhodobě se věnujeme projektům s náročnou zdravotnickou terminologií – viz tag lékařská francouzština.
Naši překladatelé spolupracují s lékaři a farmaceutickými odborníky, aby výstup odpovídal odborné praxi i mezinárodním normám. Dbáme na ochranu citlivých údajů a zajišťujeme expresní řešení v případech, kdy čas hraje zásadní roli.
Technické a chemické překlady do francouzštiny
Pro průmyslové partnery překládáme technické manuály, uživatelské příručky, technické listy a návody k obsluze. Rozumíme evropským normám a zajišťujeme, aby francouzská terminologie odpovídala očekáváním uživatelů i odborné veřejnosti. Díky návaznosti na lokalizaci webových prezentací a katalogů dokážeme zajistit konzistenci napříč celou produktovou komunikací.
V oblasti chemie zajišťujeme překlady bezpečnostních listů, etiket a regulační dokumentace. Sledujeme rámce CLP, chemického zákona a procesy notifikace PCN, aby byly dokumenty v plném souladu s evropskou legislativou.
Právní překlady: důraz na přesnost a kontext
Francouzské právní prostředí má své specifické pojmy i styl. Překládáme obchodní smlouvy, kontrakty, plné moci, rozhodnutí orgánů i soudní podklady. Dbáme na správný právní význam i formální náležitosti, aby byl překlad uznatelný v cílové jurisdikci. Podrobnosti o našem zázemí najdete v sekci právní překlady.
U studijních a pracovních dokumentů doporučíme správný formát, ověření i notářské doložky, pokud je vyžaduje cílová instituce. Díky zkušenostem s mezinárodní mobilitou připravujeme dokumenty tak, aby splňovaly veškeré požadavky.