Potřebujete rychlý a formálně bezchybný překlad pro úřady, soudy nebo zahraniční instituce? Zajistíme expresní vyhotovení, správné svázání a úplnou formální návaznost včetně variant pro elektronické podání. V praxi nejčastěji řešíme vzdělávací dokumenty, právní listiny, firemní podklady i odborné texty; přehled základních služeb najdete u obchodních a úředních překladů a také v sekci týmu překladatelů.
Pro školské a osobní agendy připravujeme ověřené překlady diplomů a vysvědčení, plných mocí a smluv. Podrobnosti k jednotlivým typům dokumentů najdete zde: překlady diplomů, překlady vysvědčení, plné moci a smlouvy. Firemním klientům pomáháme s překladem webových prezentací, obchodních podmínek a katalogů; začít můžete na stránce překlady webových stránek.
Formální platnost, svázání a rychlý postup
Úřední překlady připravujeme s ohledem na požadovaný výstup pro české i zahraniční instituce. Zajišťujeme kompletní formální náležitosti včetně svázání s originálem či ověřenou kopií. Pokud potřebujete navazující firemní výpisy a daňové doklady, pokračujte na překlady výpisu z obchodního rejstříku a osvědčení o DPH. Pro urgentní zadání využijte přehled služeb označených štítkem expresní, kde popisujeme typické scénáře a doporučené postupy.
Odborné oblasti řešíme v příslušných metodikách: právní překlady, technické překlady, medicínské překlady a překlady z chemie. Každý výstup je kontrolován na konzistenci terminologie a správné použití norem, aby byl dokument okamžitě použitelný pro podání.
Specializace: medicína, technika, chemie
Ve zdravotnictví a farmacii dlouhodobě zpracováváme propouštěcí zprávy, klinické nálezy a komunikaci s pojišťovnami; základní informace shrnuje stránka překlady lékařských zpráv. Pro orientaci v jazykových specifikách doporučujeme tematické štítky lékařská němčina, lékařská angličtina, lékařská francouzština a lékařská italština. Konkrétní administrativní procesy, jako jsou propouštěcí zprávy a zahraniční agendy AOK, popisujeme v samostatných článcích, včetně poznámek k praxi označených MUDr. Schwarz a MUDr. Schwarzová.
V průmyslu překládáme kompletní technické celky, návody k obsluze a servisní dokumentaci; orientační vstupní bod je překlady technických manuálů. Chemickým firmám a distributorům pomáháme s terminologií i legislativou – viz lokalizace bezpečnostních listů, tematické štítky bezpečnostní listy, CLP, chemický zákon a postupy notifikace PCN.
Marketing, web a vícejazyčné kombinace
Firemní prezentace, kampaně a katalogy lokalizujeme s ohledem na tone of voice a cílový trh; více v přehledu překlady marketingových textů a překlady webových stránek. Dlouhodobě zajišťujeme kombinace pro angličtinu a němčinu, ale stejně hladce pokrýváme i další jazyky: angličtina, němčina, francouzština, italština, maďarština, polština, slovenština a ruština. Pro specifické potřeby nabízíme také překlady a tlumočení hebrejštiny.
Pokud řešíte rozsáhlejší spisy, propojujeme vícejazyčné výstupy s jednotnou terminologií napříč odděleními. To se osvědčuje zejména v medicíně a technice, kde navazujeme na metodiky popsané u medicínských překladů a technických překladů, aby dokumenty prošly kontrolou bez zbytečných vratek.
Potřebujete začít obratem? Vyberte příslušnou službu výše nebo přejděte na detailní rozcestník pro obchodní a úřední překlady. V článcích označených štítky lékařská angličtina a lékařská němčina průběžně sdílíme praktické tipy k formálním náležitostem, aby podání v Praze 1 proběhlo hladce a bez prodlev.
Slovenský klient Praha. Překlad expresního charakteru 1. 8. 2018, poptávka 18:20.
Citace poptávky: Dobrý deň, Dokument spomínaný v telefonáte. Naše odpověď: předání ve 20:00, Praha, cena 1250 Kč (ceny překladů) /// Jedná se o expresní překlad s předáním dokumentu s ověřením (překlad angličtina – čeština, potvrzení VŠE) s dodáním v centru Prahy, Náměstí Republiky kolem 20:00.
Ceny expresních překladů v Praze
Předání svázaného dokumentu – překlad se soudním ověřením, 1 normovaná strana, expresně, v podvečerním čase, letní stížené podmínky – jako jediní až do 24:00 k dispozici pro předávání ověřených překladů. Klient objednává překlad v 18:29. Standardní čas pro výkon překladatele. Referent ověřených překladů, předá v centru Prahy na čas, tj. v 20:00.