Překlady manuálů specializovaného vybavení

Při překladu manuálů, jako je PR-655/670 SpectraScan® User Manual​(PR-655 – 670 Manual 10-…), z angličtiny do češtiny (nebo naopak) je klíčové pečlivě pracovat s technickými termíny a srozumitelným jazykem. Manuály tohoto typu, které popisují provoz specializovaného vybavení, vyžadují preciznost, protože i drobné chyby mohou ovlivnit pochopení uživatelem nebo funkčnost zařízení.

Jak překládáme manuály:

V i-Translators překládáme technické manuály podle následujícího strukturovaného procesu:

  1. Porozumění tématu: Než začneme překládat, analyzujeme obsah a zajistíme, že dobře rozumíme technické terminologii. V tomto případě se manuál týká kolorimetru, zařízení používaného pro měření různých druhů světelných veličin, jako je luminance a radiance.
  2. Přesný překlad technických termínů: Technické termíny překládáme přesně podle standardů v oboru. Například termíny jako „Graphical User Interface (GUI)“, „Luminance“ a „AutoSync®“ překládáme buď jako běžně používané výrazy v českém technickém prostředí, nebo je doplníme o vysvětlující poznámky, pokud neexistuje ekvivalent.
  3. Ověření konzistentnosti terminologie: Je důležité, aby byly použité termíny v celém manuálu konzistentní. Používáme speciální software, který nám pomáhá sledovat terminologii a zajistit, že všechny technické výrazy jsou v souladu s předešlými částmi dokumentu.
  4. Lokalizace obsahu: Přizpůsobujeme obsah cílové kultuře a zajišťujeme, že měrné jednotky (například palce nebo stopy) jsou převedeny na metrické jednotky, a že jsou použity české technické standardy tam, kde je to nutné.
  5. Revize a kontrola kvality: Po překladu prochází manuál kontrolou kvality, aby bylo zajištěno, že je vše správně přeloženo a text je srozumitelný. Technické manuály často vyžadují spolupráci s odborníky z daného oboru, aby se ověřila správnost překladu.

Druhy manuálů:

Překládáme různé typy manuálů, včetně:

  • Návodů k obsluze (uživatelské manuály),
  • Servisních příruček,
  • Technických specifikací,
  • Montážních příruček,
  • Bezpečnostních listů.

Každý typ manuálu vyžaduje specifický přístup, ať už jde o zjednodušený jazyk pro koncové uživatele, nebo o přesné technické termíny pro profesionály.

Pokud potřebujete profesionální překlad manuálu, navštivte naše stránky i-translators a kontaktujte nás. Rádi vám pomůžeme s jakýmkoli technickým dokumentem, který potřebujete přeložit.