Lokalizace do němčiny pro programátory

Občas se asi nevyhneme tomu, že budeme muset kontaktovat přímo programátory u nás ve firmě. Ne vždy se dají položky 100% dohledat a identifikovat. V 95% se to však nakonec podaří. Někdy ve věci technických překladů provádíme videokonferenci – i s jinými týmy v Německu a Itálii.

Překlady technických dokumentů

  • 1) Dokument Bewehrte Mauer: červeně označena položka „Surcharge No.“ (má být nahrazeno „Auflast Nr.“). Nelze v translatoru dohledat (ani v původním znění, ani v přeloženém). Žádáme o kontrolu centrálu.
  • 2) Dokument Verbauwand: červeně označeno „Anchorno“, má být nahrazeno německým „Anker Nr.“ – nelze také dohledat.

Pokročilé úpravy textů a lokalizace programů

Kompletní dokumenty jsou k dnešnímu dni prolistované a všechny jasné úpravy udělané. Nyní start s těmi méně jasnými, dále úpravy s pomocí klíče a tedy rozběhnutí programů, a na shromáždění dotazů na německé kontakty (budou-li nějaké, možná se vše vyjasní). Práce na této korektuře proběhnou v rámci daného termínu. Žádáte-li více informací, kontaktujte nás prosím ZDE.

Leave a Comment