Překlady / koronavirus / roušky / emulze ®

Celosvětová pandémie V současné době celosvětové epidemie koronaviru jednotlivé státy přistupují k řadě hygienických opatření pro zabránění výskytu tohoto viru. Jednou z povinností je například nošení obličejové roušky, která omezuje šíření koronaviru. Vědecké poznatky Vědci ve Švýcarsku vyvinuli unikátní technologii ošetřování roušek, jedná se o sloučeninu tvořenou kombinací lipozomální technologie a částic stříbra, které jsou … Continue Reading

Jak správně přeložit příručku z anglického jazyka

Překlad technických dokumentů, jako jsou příručky, vyžaduje nejen dobrou znalost jazyka, ale i hluboké porozumění technickému obsahu. Při překladu příručky je důležité dodržovat strukturu a technickou přesnost originálu. Tento článek vám ukáže, jak správně přeložit příručku z anglického jazyka, aby výstup splnil požadavky na kvalitu a přesnost. Obsah Příručky Obecně 1.1. Důsledky v případě nedodržení … Continue Reading

Dotazy k notifikaci ECHO

Ceny bezpečnostních listů se liší, dle odebíraného množství. U odebrání jednoho listu pro 1 produkt je cena cca 3000 Kč za tento 1 list (jednorázové minimální množství). Pokud zákazník objedná počet listů 3-4, činíme zpravidla cenu 2200 Kč. Pokud je listů více, jak 5, ceny od 1700 Kč. Oznámení do českého registru CHLAP pro každý … Continue Reading

Překlad medicínského referátu

Odpověď na dotaz ohledně abstraktů V návaznosti na dotaz ohledně toho, že „v Obsahu jsou uvedena Abstrakta (česky a anglicky), která však v textu samotném chybí,“ sdělujeme, že tato situace je v pořádku. V rámci autoreferátu byl již abstrakt přeložen do angličtiny. V konečné fázi bude tento anglický překlad abstrakta přidán k přeloženému textu klienta, … Continue Reading

Expresní překlad výpisu do němčiny

Obchodní výpisy do němčiny a angličtiny, jedny z nejčastějších tzv. krátkých překladů listin. V tomto případě konkrétně až 90 % všech výpisů, dodávaných pro německé banky, obchodní partnery, úřady, jako PDF hybridní. POPTÁVKA:  Dobrý den, na základě telefonické domluvy, prosím, o překlad výpisu z OR do němčiny. V příloze zasílám stažený výpis v ČJ. Předem … Continue Reading

Překlady v Jindřišské, 111 50, Praha

Co se týče ověření – se ke klientovi postoupila informace, že jsme schopni zajistit i úřední ověření podpisu nebo i překladu – náš návrh věci, že se klientem sejdeme na poště v Jindřišské a tam klient ověří podpis na Czech pointu. On nás se odešle obrázek vidimace a my ji na počkání přeložíme – a svážeme. … Continue Reading

Víkendový expresní překlad smlouvy

Klient v pátek zasílá text jednoduché dohody, kterou je třeba urychleně přeložit do angličtiny. Zítra se chce dostavit k převzetí překladu s tím, že by se na místě úředně ověřil jeho podpis, případně i celý překlad. Podotýká, že čl.III, odst. 3.2 není jasně zformulován v češtině, v pododstavcích A,B a C je vždy slovo “a … Continue Reading

📑 Překlad právní analýzy do italštiny: klíčové informace

📅 Datovaní a důležité setkání Con riferimento al nostro precedente incontro dell’8 aprile 2009, je zřejmé, že tento den měl pro jednání zásadní význam. 🔍 Co je předmětem transakce? Zde jde o potenciální akvizici obchodního podílu v společnosti P s.r.l., která vlastní outletové nákupní centrum v určité lokalitě. 🤝 Současný stav jednání Informace ukazuje, že … Continue Reading

Prohlášení o ochraně informací

1. Objednatel: Academical team, Náměstí Přátelství 1518/2, Hostivař, 102 00 Praha, IČO: 05273919 2. Zhotovitel: (Jméno)…………………………..………….………………..……………………, (Adresa)…………………………………..…………..……………, (případně IČ)………………… . Objednatel bude zhotoviteli (překladateli/tlumočníkovi) průběžně zadávat zakázky (překlady/tlumočení). V této souvislosti mohou být zhotoviteli zpřístupněny informace, které jsou považovány za důvěrné, nebo jsou součástí obchodního tajemství, nebo ve svém celku poskytují překladateli/tlumočníkovi výhodu zvláštní znalosti ve srovnání … Continue Reading

Překladatelé medicínských textů

Překladatel může v současné době využívat celou řadu jak offline, tak i online lékařských slovníků. Online slovníky jsou ve srovnání se slovníky offline rychleji a častěji aktualizovány. Lékaři sami, se při překladu medicínských textů zaměřují zejména na interpretaci lékařkých zkratek, které jsou mnohdy a zejména to platí pro české lékaře a český jazyk medicínských textů oborem … Continue Reading